What processes and tools are needed to translate content that is constantly being edited collaboratively by a large community of anonymous authors?
Please tell us what you think about that below.
For a detailed analysis of the issues, see this paper:
http://iit-iti.nrc-cnrc.gc.ca/publications/nrc-48736_e.html
Note that a bunch of people in this community are working on adding features to wiki engines in order to support that sort of thing.
See: Cross Lingual Wiki Engine Project.
In fact, the wiki-translation site you are reading will probably be used as a first pilot site for those kinds of features.
For a demo of what a cross lingual wiki engine might feel like, see the following demo:
Examples of sites that face this sort of issue and use this sort of process:
Wikipedia:
- Has a translation project.
- http://meta.wikimedia.org/wiki/Translation
TraduWiki:
- A site where people can post public documents that they wish to see translated collaboratively in different languages.
- http://traduwiki.org/
Global Voices
- Translates interesting blogs in different languages. Not terribly collaborative, but...
- http://www.globalvoicesonline.org/
DotSub:
- Collaborative multilngual subtitling of videos.
- http://dotsub.com/